Nestle(i)
25 Καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη,
SBLGNT(i)
25 καὶ ⸀γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος ⸂δώδεκα ἔτη⸃
f35(i)
25 και γυνη τις ουσα εν ρυσει αιματος ετη δωδεκα
Vulgate(i)
25 et mulier quae erat in profluvio sanguinis annis duodecim
Wycliffe(i)
25 And a womman hadde ben in the blodi fluxe twelue yeer,
Tyndale(i)
25 And ther was a certen woman which was diseased of an yssue of bloude .xii. yeres
Coverdale(i)
25 And there was a woman, which had had the bloude yssue twolue yeares,
MSTC(i)
25 And there was a certain woman, which was diseased of an issue of blood twelve years,
Matthew(i)
25 And there was a certayn woman, whiche was diseased of an yssue of bloude .xij. yeres,
Great(i)
25 And ther was a certen woman, which had bene diseased of an yssue of bloude .xij. yeres,
Geneva(i)
25 (And there was a certaine woman, which was diseased with an issue of blood twelue yeeres,
Bishops(i)
25 And there was a certayne woman, which had ben diseased of an issue of blood twelue yeres
KJV(i)
25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
Mace(i)
25 Now there was a woman, who had been affected with an hemorrhage twelve years:
Whiston(i)
25 And a certain woman who had an issue of blood twelve years,
Wesley(i)
25 And a certain woman who had had an issue of blood twelve years, And had suffered many things of many physicians,
Worsley(i)
25 And a woman who had been in a flux twelve years,
Haweis(i)
25 And a certain woman, having a flux of blood twelve years,
Thomson(i)
25 And a certain woman, who had been twelve years afflicted with an issue of blood,
Webster(i)
25 And a certain woman who had an issue of blood twelve years,
Etheridge(i)
25 But a certain woman, who had a defluxion of blood twelve years,
Murdock(i)
25 And a woman who had had a defluxion of blood twelve years,
Sawyer(i)
25 And a certain woman having a hemorrhage of twelve years,
Diaglott(i)
25 And a woman certain being in a flow of blood years twelve,
ABU(i)
25 And a certain woman, who had a flow of blood twelve years,
Anderson(i)
25 And a certain woman who had had an issue of blood for twelve years,
Noyes(i)
25 And a woman, who had had an issue of blood twelve years,
YLT(i)
25 and a certain woman, having an issue of blood twelve years,
JuliaSmith(i)
25 And a certain woman, being in a flowing of blood twelve years,
Darby(i)
25 And a certain woman who had had a flux of blood twelve years,
ERV(i)
25 And a woman, which had an issue of blood twelve years,
ASV(i)
25 And a woman, who had an issue of blood twelve years,
Rotherham(i)
25 And, a woman, who had had a flow of blood twelve years,
Godbey(i)
25 And a certain woman, being in an issue of blood twelve years,
WNT(i)
25 Now a woman who for twelve years had suffered from haemorrhage,
Worrell(i)
25 And a woman, having a flow of blood twelve years,
Moffatt(i)
25 And there was a woman who had had a hemorrhage for twelve years —
Goodspeed(i)
25 And a woman who had had a hemorrhage for twelve years,
Riverside(i)
25 There was a woman who had for twelve years had a hemorrhage
MNT(i)
25 Now there was a woman who had had a hemorrhage for twelve years,
Lamsa(i)
25 And there was a woman who had had the hemorrhage for twelve years,
CLV(i)
25 And a woman having a hemorrhage twelve years,
Williams(i)
25 Then a woman who had had a hemorrhage for twelve years,
BBE(i)
25 And a woman, who had had a flow of blood for twelve years,
MKJV(i)
25 And a certain woman who had had an issue of blood twelve years,
LITV(i)
25 And a certain woman being with a flow of blood twelve years,
ECB(i)
25
YAH SHUA HEALS A FLUX
And a woman, having a flux of blood twelve years,
AUV(i)
25 Then a woman, who had been bleeding for twelve years, came to Him.
ACV(i)
25 And a certain woman, being with an issue of blood twelve years,
Common(i)
25 And there was a woman who had endured a flow of blood for twelve years,
WEB(i)
25 A certain woman, who had a discharge of blood for twelve years,
NHEB(i)
25 Now a woman, who had an issue of blood for twelve years,
AKJV(i)
25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
KJC(i)
25 And a certain woman, which had an issue of blood for twelve years,
KJ2000(i)
25 And a certain woman, who had an issue of blood twelve years,
UKJV(i)
25 And a certain woman, which had an issue of blood twelve years,
RKJNT(i)
25 And a certain woman, who had a flow of blood for twelve years,
TKJU(i)
25 And a certain woman, who had a flow of blood for twelve years,
RYLT(i)
25 and a certain woman, having an issue of blood twelve years,
EJ2000(i)
25 And a
certain woman, who had an issue of blood twelve years
CAB(i)
25 Now a certain woman, suffering from a flow of blood twelve years,
WPNT(i)
25 Now a certain woman—who had been bleeding for twelve years,
JMNT(i)
25 Now a woman, continuously being in [
a condition of]
a flowing of blood (being with a hemorrhage) [
for]
twelve years
NSB(i)
25 There was a woman who had an issue of blood twelve years.
ISV(i)
25 Now there was a woman who had been suffering from chronic bleeding for twelve years.
LEB(i)
25 And
there was a woman who was
⌊suffering from hemorrhages
⌋* twelve years.
BGB(i)
25 Καὶ γυνὴ οὖσα ἐν ῥύσει αἵματος δώδεκα ἔτη,
BIB(i)
25 Καὶ (And) γυνὴ (a woman), οὖσα (being) ἐν (with) ῥύσει (a flux) αἵματος (of blood) δώδεκα (twelve) ἔτη (years),
BLB(i)
25 And a woman, being with a flux of blood twelve years,
BSB(i)
25 And a woman was there who had suffered from bleeding for twelve years.
MSB(i)
25 And a woman was there who had suffered from bleeding for twelve years.
MLV(i)
25 And a certain woman, being in
her a flowing of blood
for twelve years,
VIN(i)
25 Now a certain woman—who had been bleeding for twelve years,
Luther1545(i)
25 Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt
Luther1912(i)
25 Und da war ein Weib, das hatte den Blutgang zwölf Jahre gehabt
ELB1871(i)
25 Und ein gewisses Weib, das zwölf Jahre mit einem Blutfluß behaftet war,
ELB1905(i)
25 Und ein Weib, das zwölf Jahre mit einem Blutfluß behaftet war,
DSV(i)
25 En een zekere vrouw, die twaalf jaren den vloed des bloeds gehad had,
DarbyFR(i)
25 Et une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans,
Martin(i)
25 Or une femme qui avait une perte de sang depuis douze ans,
Segond(i)
25 Or, il y avait une femme atteinte d'une perte de sang depuis douze ans.
SE(i)
25 Y una mujer que estaba con flujo de sangre doce años hacía,
JBS(i)
25 Y una mujer que estaba con flujo de sangre hace doce años,
Albanian(i)
25 Tani një grua që kishte një fluks gjaku që prej dymbëdhjetë vjetësh
RST(i)
25 Одна женщина, которая страдала кровотечением двенадцать лет,
Peshitta(i)
25 ܐܢܬܬܐ ܕܝܢ ܚܕܐ ܕܐܝܬܝܗ ܗܘܬ ܒܡܪܕܝܬܐ ܕܕܡܐ ܫܢܝܢ ܬܪܬܥܤܪܐ ܀
Armenian(i)
25 Կին մը՝ որ արիւնահոսութիւն ունէր տասներկու տարիէ ի վեր,
Breton(i)
25 Bez' e oa ur wreg klañv, daouzek vloaz a oa, gant an diwadañ;
Basque(i)
25 Eta emaztebat cen odol iariatzea hamabi vrthe hetan çuenic:
Bulgarian(i)
25 И една жена, която беше имала кръвотечение дванадесет години
Croatian(i)
25 A neka je žena dvanaest godina bolovala od krvarenja,
BKR(i)
25 (Tedy žena jedna, kteráž tok krve měla dvanácte let,
Danish(i)
25 Og der var en kvinde, som havde havt Blodflod i tolv Aar.
Estonian(i)
25 Ja seal oli naine, kes oli kaksteistkümmend aastat olnud veritõves
Finnish(i)
25 Ja vaimo, joka oli sairastanut punaista tautia kaksitoistakymmentä ajastaikaa,
FinnishPR(i)
25 Ja siellä oli nainen, joka oli sairastanut verenjuoksua kaksitoista vuotta
Georgian(i)
25 და დედაკაცი ვინმე იყო მუნ, რომელი იყო წყაროჲთა სისხლისაჲთა გუემულ ათორმეტ წელ.
Haitian(i)
25 Men te gen yon fanm nan foul la ki te malad: li te gen pèdisyon depi douzan.
Hungarian(i)
25 És egy asszony, a ki tizenkét év óta vérfolyásos vala,
Indonesian(i)
25 Di antaranya ada pula seorang wanita yang telah dua belas tahun sakit pendarahan yang berhubungan dengan haidnya.
Italian(i)
25 Or una donna, che avea un flusso di sangue già da dodici anni,
Kabyle(i)
25 Tella dinna yiwet n tmeṭṭut tehlek, tnac iseggasen nețțat tețțazal d idammen.
Latvian(i)
25 Un bija sieviete, kas divpadsmit gadu cieta no asins tecēšanas.
Lithuanian(i)
25 Ten buvo viena moteris, dvylika metų serganti kraujoplūdžiu.
PBG(i)
25 Tedy niektóra niewiasta, która cierpiała płynienie krwi ode dwunastu lat.
Portuguese(i)
25 Ora, certa mulher, que havia doze anos padecia de uma hemorragia,
ManxGaelic(i)
25 (As va ben dy row va seaghnit lesh roie-foalley rish daa vlein jeig.
Norwegian(i)
25 Og der var en kvinne som hadde hatt blodsott i tolv år;
Romanian(i)
25 Şi era o femeie, care de doisprezece ani avea o scurgere de sînge.
Ukrainian(i)
25 А жінка одна, що дванадцять років хворою на кровотечу була,
SBL Greek NT Apparatus
25 γυνὴ WH Treg NIV ] + τις RP • δώδεκα ἔτη WH NIV ] ἔτη δώδεκα Treg RP